Странник писал(а):
http://209.85.129.104/search?q=cache:ta8CqVoTXG8J:home.sdirekt-net.de/jschmitsdorf/download/bibeluebersetzungen.pdf+luthers+1912+%C3%BCbersetzungsfehler&hl=de&ct=clnk&cd=3&client=opera
Чтож, тут много всего написано. Но главное, на мой взгляд, сказано в начале: Der Klassiker. Wenn auch manchmal ungenau, ist die Lutherbibel doch grundsätzlich eine wortgetreue Übersetzung. Kraftvolle, melodische Sprache, die gut zum Auswendiglernen geeignet, aber auch oft schwer verständlich und altertümelnd ist; gegenüber der NT-Revision von 1975 eindeutig ein Rückschritt.
Приблизительно, я перевел бы это так: Классика. Пусть даже иногда не совсем точная, библия Лютера является однако
принципиально дословным переводом. Энергичный, мелодичный язык, который хорошо понятен и легок для заучивания, пусть немного архаичен. Но, по сравнению с ним перевд 1975 года является регрессом.
И все, что написано дальше, говорит о том, что перевод неплох, даже с "единорогами". Архаичен, правда, но для тех, кто к нему привык... Это как русский синодальный перевод.
